Hangmat verkopen in de EU

In Duitsland zegt men Hängematte.

In Italië zegt men Amaca.

In Frankrijk zegt men Hamac.

Hangmat dus op zijn Nederlands. Als je in Europa wilt verkopen, heb je zoals je boven ziet, gelijk te maken met een taaluitdaging. Alleen met een Engelstalige site Europa in is niet mogelijk. De meeste Europeanen willen in hun eigen taal benaderd worden. Dus wat dat betreft zijn we nog niet zover met de Europese gedachte.

In ieder geval, al die talen leveren een hoop werk op. Alles moet native taal zijn. Dus niet slechts vertaald door een Nederlander die  de betreffende taal heeft geleerd, maar echt door iemand die de taal als moedertaal spreekt.

In ieder geval hoe je ze ook noemt, de hangmat moet je in de eigen taal aan de man brengen. Wij zijn begonnen met hangmatten te verkopen in Nederland en Italië. Vervolgens is de Engelse taal erbij gekomen. En een paar jaar later hebben we Frans en Duits toegevoegd.

Elk land heeft zijn bijzonderheden. Zo spreekt men in Duitsland over Netzhängematten, in het Nederlands nethangmatten, als men het over de Mexicaanse gevlochten hangmat heeft. Dit terwijl in andere landen gewoon met een 1 op 1 vertaling volstaan kan worden.

Eigenlijk is Duitsland wel het moeilijkste land. Aanbevolen wordt de aanspreekvorm vrij formeel te houden. Als je het goed wilt doen moet je ook aan allerlei formele eisen voldoen zoals bijvoorbeeld een Duits KVK nummer, Duits adres en Duitse bank.

Daar zijn we zelf niet aanbegonnen. We hanteren wat dat betreft een pragmatische aanpak. En tot nu toe gaat dat goed.

http://www.icolori-hangmatten.nl